受験に「出ない」トレイニズム英単語帳。 最終更新:2006年03月02日
guideの用例 蘇我駅の場合
元々、グイグイ言わせていたようです。
つか、階段下りたところの高い位置にあるのに、ペン書き対応ってのもすごい。
過去形があったのでしょうか?
※Dila蘇我開業に伴う駅改良工事に伴い、撤去されています。
guideの用例 和光市駅(メトロ側)の場合
これ、民営化されてからの話。「ぐいど」って…。
※この案内図は、副都心線開業に伴い、撤去されています。
ちなみに、営団時代は正しかったのよね。
東上線内の乗り換え路線と●の位置に突っ込みどころ満載ですが。
おまけ
西武池袋線って、地下鉄だったんだ、ふーん。
lineの用例 東京ビッグサイトの場合
今はサイン類変えられてしまいましたが、かつては国際にあるまじき大間違いをしていました。
serviceの用例 E531系車内の場合
こちらにも掲載しています。
発音するとしたら、「サーヴィセ」ですかね?
subwayの用例 りんかい線大井町駅の場合
読みはあってるよな、しかしこれはヘボン式?
しかし、ここだけ間違っているというのも変な話でありまして。